< Példabeszédek 16 >

1 Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
2 Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
3 Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
4 Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
5 Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
6 Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
7 Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
8 Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
9 Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
10 Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
11 Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
12 Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
13 Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
14 Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
15 Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
16 Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
17 Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
18 Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
19 Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
20 A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
21 A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
22 Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
23 A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
24 Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
25 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
26 A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
27 Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
28 A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
29 Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
30 A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
31 Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
32 Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
33 Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.

< Példabeszédek 16 >