< Példabeszédek 16 >
1 Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
12 Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
20 A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
21 A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり