< Példabeszédek 16 >

1 Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
4 Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6 Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
9 Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.

< Példabeszédek 16 >