< Példabeszédek 16 >
1 Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
2 Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
5 Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
12 Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
16 Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
17 Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
21 A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
23 A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
26 A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
28 A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
30 A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.
The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.