< Példabeszédek 16 >

1 Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favor with him are as a cloud of latter rain.
16 Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
26 A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
32 Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.

< Példabeszédek 16 >