< Példabeszédek 16 >
1 Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from Yhwh.
2 Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yhwh weigheth the spirits.
3 Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
Commit thy works unto Yhwh, and thy thoughts shall be established.
4 Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
Yhwh hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
Every one that is proud in heart is an abomination to Yhwh: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of Yhwh men depart from evil.
7 Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
When a man’s ways please Yhwh, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
A man’s heart deviseth his way: But Yhwh directeth his steps.
10 Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
A just weight and balance are Yhwh's: all the weights of the bag are his work.
12 Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in Yhwh, happy is he.
21 A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
A perverse man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
He shutteth his eyes to devise perverse things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of Yhwh.