< Példabeszédek 15 >
1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.