< Példabeszédek 15 >
1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol )
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).