< Példabeszédek 15 >

1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol h7585)
Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol h7585)
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.

< Példabeszédek 15 >