< Példabeszédek 15 >
1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto. (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede. (Sheol )
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.