< Példabeszédek 15 >

1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol h7585)
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol h7585)
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。

< Példabeszédek 15 >