< Példabeszédek 15 >
1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol )
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.