< Példabeszédek 15 >
1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness in it [is] a breach in the spirit.
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
The lips of the wise diffuse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
The way of the wicked [is] an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
Correction [is] grievous to him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go to the wise.
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
Better [is] little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble with it.
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it.
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
The way of the slothful [man is] as a hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counselors they are established.
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [it is]!
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol )
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
The light of the eyes rejoiceth the heart; [and] a good report maketh the bones fat.
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom: and before honor is humility.