< Példabeszédek 15 >
1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol )
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.