< Példabeszédek 15 >
1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. (Sheol )
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.