< Példabeszédek 15 >
1 Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
2 A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
3 Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
4 A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
5 Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
6 Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
7 A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
8 A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
9 Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
10 Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
11 Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensenkinderen? (Sheol )
12 Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
13 Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
14 Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
15 A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
16 Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
17 Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
18 Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
19 A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is wel gebaand.
20 Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
21 Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
22 Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
23 Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
24 Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden. (Sheol )
25 A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
26 Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
27 Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
28 Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
29 Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
30 A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
31 Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
32 A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
33 Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.