< Példabeszédek 14 >

1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
Mwanamke mwenye busara huijenga nyumba yake, bali mwanamke mpumbavu huibomoa kwa mikono yake mwenyewe.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
Yeye aendaye kwa uaminifu humcha Yehova, bali mkaidi humdharau katika njia zake.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Katika kinywa cha mpumbavu hutoka chipukizi la kiburi chake, bali midomo ya wenye busara itawalinda.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Pale pasipo na mifugo hori la kulishia ni safi, bali mazao mengi huweza kupatikana kwa nguvu za maksai.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
Shahidi mwaminifu hasemi uongo, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
Mwenye dharau hutafuta hekima na hakuna hata, bali maarifa huja kwa urahisi kwa mwenye ufahamu.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Nenda mbali kutoka kwa mtu mpumbavu, maana hutapata maarifa kwenye midomo yake.
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
Hekima ya mtu mwenye busara ni kuifahamu njia yake mwenyewe, bali upuuzi wa wapumbavu ni udanganyifu.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
Wapumbavu hudharau wakati sadaka ya hatia inapotolewa, bali miongoni mwao waaminifu hushiriki fadhila.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
Moyo unayajua machungu yake mwenyewe na hakuna mgeni anayeshiriki furaha yake.
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
Nyumba ya waovu itaangamizwa, bali hema ya watu waaminifu itasitawi.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, lakini mwisho wake huelekea mauti tu.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Moyo unaweza kucheka lakini bado ukawa katika maumivu na furaha inaweza kukoma ikawa huzuni.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
Yule asiyemwaminifu atapata anachostahili kwa njia zake, bali mtu mwema atapata kilicho chake.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
Yeye ambaye hakufundishwa huamini kila kitu, bali mtu mwenye hekima huzifikiria hatua zake.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
Mtu mwenye hekima huogopa na kutoka kwenye ubaya, bali mpumbavu huliacha onyo kwa ujasiri.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
Yeye ambaye anakuwa na hasira kwa haraka hufanya mambo ya kipumbavu, na mtu anayefanya hila mbaya huchukiwa.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Wajinga hurithi upumbavu, lakini watu wenye hekima wamezingirwa kwa maarifa.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Hao ambao ni waovu watainama mbele yao walio wema na wale wenye uovu watasujudu kwenye malango ya wenye haki.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
Mtu masikini huchukiwa hata na marafiki zake, bali watu matajiri wanamarafiki wengi.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
Yeye ambaye huonyesha dharau kwa jirani yake anafanya dhambi, bali yule ambaye huonyesha fadhila kwa masikini anafuraha.
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Je wale wanaofanya njama mbaya hawapotei? Bali wale wenye mpango wa kutenda mema watapokea agano la uaminifu na udhamini
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
Katika kazi zote ngumu huja faida, bali palipo na maongezi tu, huelekea kwenye umasikini.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
Taji ya watu wenye busara ni utajiri wao, bali upuuzi wa wapumbavu huwaletea upuu zaidi.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
Shahidi mkweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo hupumua uongo.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
Mtu anapokuwa na hofu ya Yehova, pia anakuwa na matumaini zaidi ndani yake; vitu hivi vitakuwa kama sehemu imara ya ulinzi kwa watoto wa mtu huyu.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
Kumcha Yehova ni chemchemi ya uzima, ili kwamba mtu aweze kujiepusha kutoka katika mitego ya mauti.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
Utukufu wa mfalme upo katika idadi kubwa ya watu wake, bali pasipo watu mfalme huangamia.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
Mtu mvumilivu anaufahamu mkubwa, bali mtu mwepesi wa kuhamaki hukuza upuuzi.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
Moyo wenye raha ni uzima wa mwili, bali husuda huozesha mifupa.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
Anayemkandamiza masikini humlaani Muumba wake, bali anayeonyesha fadhila kwa wahitaji humtukuza yeye.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
Mtu mwovu huangushwa chini kwa matendo yake mabaya, bali mtu mwenye haki anakimbilio hata katika kifo.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
Hekima hukaa katika moyo wa ufahamu, bali hata miongoni mwa wapumbavu hujiachilia mwenyewe kwa kujulikana
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
Kutenda haki huliinua taifa, bali dhambi ni chukizo kwa watu wowote.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
Fadhila ya mfalme ni kwa mtumishi mwenye kutenda kwa hekima, bali hasira yake ni kwa yule atendaye kwa kuaibisha.

< Példabeszédek 14 >