< Példabeszédek 14 >
1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.