< Példabeszédek 14 >

1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.

< Példabeszédek 14 >