< Példabeszédek 14 >

1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ

< Példabeszédek 14 >