< Példabeszédek 14 >
1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.