< Példabeszédek 14 >

1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.

< Példabeszédek 14 >