< Példabeszédek 14 >

1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.

< Példabeszédek 14 >