< Példabeszédek 14 >
1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.