< Példabeszédek 14 >

1 Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。

< Példabeszédek 14 >