< Példabeszédek 12 >

1 A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
Duk mai ƙaunar horo yana ƙaunar sani, amma duk mai ƙin gyara wawa ne.
2 Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
Mutumin kirki kan sami tagomashi daga Ubangiji, amma Ubangiji yakan hukunta mai son yin wayo.
3 Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
Ba yadda mutum zai kahu ta wurin aikata mugunta, amma ba za a tumɓuke adali ba.
4 A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
Mace mai halin kirki rawanin mijinta ne, amma mace marar kunya tana kama da ciwo a ƙasusuwansa.
5 Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
Shirye-shiryen masu adalci daidai ne, amma shawarar mugaye ruɗu ne.
6 A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
Kalmomin mugu sukan kwanta suna jira su yi kisankai, amma jawabin masu aikata gaskiya kan kuɓutar da su.
7 Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
Akan tumɓuke mugaye ba a ƙara ganinsu, amma gidan masu adalci kan tsaya daram.
8 Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
Akan yabi mutum bisa ga hikimarsa, amma mutane marasa azanci akan rena su.
9 Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
Gara ka zama kai ba kome ba ne amma kana da bawa da ka mai da kanka kai wani ne alhali kuwa ba ka da abinci.
10 Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
Mai adalci kan kula da bukatun dabbobinsa, amma halaye mafi kyau na mugaye su ne ƙeta.
11 A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
Duk wanda ya nome gonarsa zai sami abinci a yalwace, amma shi da yake naushin iska marar azanci ne.
12 Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
Mugaye suna sha’awar ganimar mugayen mutane, amma saiwar masu adalci kan haɓaka.
13 Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
Mugun mutum kan fāɗa a tarkon maganarsa ta zunubi, amma adali kan kuɓuta daga wahala.
14 Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
Daga abubuwan da suke fitowa daga leɓunansa mutum kan cika da abubuwa masu kyau tabbatacce yadda aikin hannuwansa suke ba shi lada.
15 Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
Hanyar wawa daidai take a gare shi, amma mai hikima kan saurari shawara.
16 Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
Wawa kan nuna fushinsa nan take, amma mai la’akari kan ƙyale zargi.
17 A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
Mashaidin gaskiya kan ba da shaidar gaskiya, amma mashaidin ƙarya yana baza ƙarairayi ne.
18 Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
Maganganun rashin tunani sukan soki mutum kamar takobi, amma harshen mai hikima kan kawo warkarwa.
19 Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
Leɓunan gaskiya kan dawwama har abada, amma harshen ƙarya yakan dawwama na ɗan lokaci ne kawai.
20 Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
Akwai ruɗu a zukatan waɗanda suke ƙulla mugunta, amma waɗanda suke aikata alheri za su yi farin ciki.
21 Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
Ba wani lahanin da zai sami masu adalci, amma mugaye suna da nasu cike da wahala.
22 Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
Ubangiji yana ƙyamar leɓunan masu ƙarya, amma yana jin daɗin mutanen da suke masu gaskiya.
23 Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
Mai la’akari kan kiyaye saninsa wa kansa, amma zuciyar wawa kan yi ta tallar wawanci.
24 A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
Hannuwan masu aiki tuƙuru za su yi mulki, amma ragwanci kan ƙarasa a aikin bauta.
25 Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
Zuciya mai damuwa takan naƙasar da mutum, amma maganar alheri kan faranta masa rai.
26 Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
Adali yakan yi hankali a abokantaka, amma hanyar mugaye kan kai su ga kaucewa.
27 Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
Rago ba ya gashin abin da ya kama daga farauta, amma mai aiki tuƙuru yakan ɗauki mallakarsa da muhimmanci.
28 Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.
A hanyar adalci akwai rai; a wannan hanya akwai rashin mutuwa.

< Példabeszédek 12 >