< Példabeszédek 12 >
1 A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
3 Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
10 Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
15 Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage. Péchés de la langue.
17 A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
20 Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
24 A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
28 Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.