< Példabeszédek 10 >

1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.

< Példabeszédek 10 >