< Példabeszédek 10 >

1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
Mithali za Sulemani. Mwana mwenye hekima humfurahisha baba yake lakini mwana mpumbavu huleta majonzi kwa mama yake.
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
Hazina zilizolimbikizwa kwa uovu hakosa thamani, bali kwa kutenda haki hujilinda mbali na kifo.
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
Yehova hawaachi wale watendao haki wapate njaa, bali hamu ya waovu huizuia.
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
Mkono mlegevu humfanya mtu awe masikini, bali mkono wa mtu mwenye bidii hupata utajiri.
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
Mwana mwenye busara hukusanya mazao wakati wa kiangazi, bali ni aibu kwake alalaye wakati wa mavuno.
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Zawadi kutoka kwa Mungu zipo juu ya kichwa cha wale watendao haki; bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
Mtu atendaye haki anatufurahisha tunapomkumbuka, bali jina la mwovu litaoza.
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
Wale wenye akili hukubali maagiza, bali mpumbavu mwenye maneno mengi ataangamia.
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
Yeye anayetembea katika uadilifu hutembea katika usalama, bali yule anayepotosha njia zake, ataonekana.
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
Yeye ambaye hukonyeza kwa jicho lake huleta majonzi, bali mpumbavu mwenye maneno mengi atatupwa chini.
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Kinywa cha mwenye kutenda haki ni kama chemchemi ya maji ya uzima, bali kinywa cha uovu hufunikwa kwa jeuri.
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
Chuki huchochea mafarakano, bali upendo hufunika juu ya makwazo yote.
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
Hekima inapatikana kwenye kinywa cha mtu mwenye ufahamu, bali fimbo ni kwa ajili ya mgongo wa yule asiye na akili.
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
Watu wenye hekima hutunza maarifa, bali kinywa cha mpumbavu huleta uharibifu karibu.
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
Mali ya mtu tajiri ni mji wake mwenye ngome; ufukara wa masikini ni uharibifu wao.
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
Mshahara wa watenda haki huelekea kwenye uzima; manufaa ya waovu huelekea dhambini.
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
Kuna njia kwenda kwenye uzima kwa yule anayefuata maongozo, bali anayekataa maonyo hupotea.
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
Yeye afichaye chuki anamidomo ya uongo, na yeye anayesambaza kashfa ni mpumbavu.
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
Katika maneno mengi, hapakosi uhalifu, bali aliyemwangalifu katika usemi wake ni mwenye busara.
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
Ulimi wa yule atendaye haki ni fedha safi; kuna thamani ndogo katika moyo wa mbaya.
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
Midomo ya yule atendaye haki huwastawisha wengi, bali wapumbavu hufa kwa sababu ya kukosa akili.
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
Zawadi njema za Yehova huleta utajiri na haweki maumivu ndani yake.
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
Uovu ni mchezo achezao mpumbavu, bali hekima ni furaha kwa mtu mwenye ufahamu.
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
Hofu ya mwenye uovu humkumba ghafla, bali shauku ya mwenye haki itatimizwa.
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
Waovu ni kama dhoruba inayopita, na hawapo tena, bali mwenye haki ni msingi unaodumu milele.
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
Kama siki kwenye meno na moshi kwenye macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
Hofu ya Yehova huongeza maisha, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
Matumaini ya wale watendao haki ndiyo furaha yao, bali miaka ya waovu itakuwa mifupi.
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
Njia ya Yehova huwalinda wale wenye uadilifu, bali kwa waovu ni uhalibifu.
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
Wale watendao haki hawataondolewa, bali waovu hawatabaki katika nchi.
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
Katika kinywa cha wale watendao haki hutoka tunda la hekima, bali ulimi wa kupotosha utakatwa.
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
Midomo ya wale watendao mema huyajua yanayokubalika, bali kinywa cha waovu, huyajua yanayopotosha.

< Példabeszédek 10 >