< Példabeszédek 10 >
1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
義者の名はた讃られ惡者の名は腐る
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
怨恨は争端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
教をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹膀をいだす者は愚かなる者なり
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
ヱホバの祝福は人を富す 人の労苦はこれに加ふるところなし
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
狂風のすぐるとき惡者は無に婦せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る