< Példabeszédek 10 >

1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

< Példabeszédek 10 >