< Példabeszédek 10 >
1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.