< Példabeszédek 10 >

1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.

< Példabeszédek 10 >