< Példabeszédek 10 >
1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
The proverbs of Solomon [Peaceable, Recompense]. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
Treasures of ethical wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
Adonai will not allow the soul of the upright to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Blessings are on the head of the upright, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
The memory of the upright is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
The wise in heart receives mitzvot ·instructions·, but a chattering fool will fall.
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
The mouth of the upright is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
Hatred stirs up strife, but love covers all rebellious breaches of relationships.
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
The labor of the upright leads to life. The increase of the wicked leads to habitual sin ·missing the mark·.
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
In the multitude of words there is no lack of rebellious breach of relationship, but he who restrains his lips does wisely.
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
The tongue of the upright is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
The lips of the upright feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
Adonai’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the upright will be granted.
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the upright stand firm forever.
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
The fear of Adonai prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
The prospect of the upright is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
The way of Adonai is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of vain striving of iniquity.
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
The upright will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
The mouth of the upright produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
The lips of the upright know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.