< Példabeszédek 10 >
1 Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
2 Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
5 Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
6 Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
7 Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
8 A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
9 A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
10 Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
11 Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
12 A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
13 Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
14 A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
15 A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
16 Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
17 Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
18 Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
19 Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
20 Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
21 Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
22 Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
23 Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
24 A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
25 A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
26 Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
27 Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
28 Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
29 Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
30 Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
31 Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
32 Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.