< Példabeszédek 1 >

1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.

< Példabeszédek 1 >