< Példabeszédek 1 >
1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
Wenn sie sagen: “Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren; (Sheol )
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein”:
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.