< Példabeszédek 1 >

1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
The fear of Yhwh is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol h7585)
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of Yhwh:
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

< Példabeszédek 1 >