< Példabeszédek 1 >
1 Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2 Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
3 hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
4 hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
5 hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
6 hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
7 Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; [But] the foolish despise wisdom and instruction.
8 Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
9 mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
10 Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
11 Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
12 nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
14 sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
15 fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
16 mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
17 Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
For in vain is the net spread In the sight of any bird:
18 Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.
19 Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
20 Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
21 zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
22 Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
23 Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
24 Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
25 elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
26 én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
28 Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
29 mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
30 nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
They would none of my counsel, They despised all my reproof.
31 Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
32 Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
33 de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.