< 4 Mózes 7 >

1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Och HERREN sade till Mose:
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
och en bock till syndoffer,
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.

< 4 Mózes 7 >