< 4 Mózes 7 >
1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
»Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
en kozliček od koz za daritev za greh,
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.