< 4 Mózes 7 >
1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius:
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
Quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
hircumque pro peccato:
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii:
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.