< 4 Mózes 7 >
1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
제 이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와, 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과 수염소 다섯과, 일년된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
제 삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
제 사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
제 오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
제 육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
제 십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
속죄제물로 수염소 하나이며
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요, 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요,
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니, 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
또 번제물로 수송아지가 열 둘이요, 수양이 열 둘이요, 일년 된 어린 수양이 열 둘이요, 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
화목제물로 수소가 이십 사요, 수양이 육십이요, 수염소가 육십이요, 일년 된 어린 수양이 육십이라, 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라