< 4 Mózes 7 >

1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
And it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen — a waggon for two of the princes, and an ox for one — and they bring them near before the tabernacle.
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
'Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
And Jehovah saith unto Moses, 'One prince a day — one prince a day — do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
And his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; —
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; —
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; —
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; —
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; —
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; —
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; —
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering:
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; —
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; —
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; —
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one kid of the goats for a sin-offering;
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
a hundred and thirty [shekels] each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary.
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
Golden spoons [are] twelve, full of perfume; ten [shekels] each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [is] a hundred and twenty [shekels];
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him — he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.

< 4 Mózes 7 >