< 4 Mózes 7 >

1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
And the LORD said to Moses,
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
“Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.

< 4 Mózes 7 >