< 4 Mózes 7 >

1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
上主訓示梅瑟說:「
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。

< 4 Mózes 7 >