< 4 Mózes 7 >

1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
един козел в принос за грях;
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.

< 4 Mózes 7 >