< 4 Mózes 34 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 Parancsold meg Izrael fiainak és mondd nekik: Midőn bementek Kánaán országába, ez az ország, amely jut nektek birtokul, Kánaán országa határai szerint.
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 És legyen nektek a déli határszél: Cin pusztájától Edóm mellett, és legyen nektek a déli határ a Sóstenger szélétől kelet felé.
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 Azután átkerül a határ Ákrábbim hágójától délre, átvonul Cinig és végei lesznek Kádes-Bárneától délre, továbbmegy Cháccár-Ádárig és átvonul Ácmónig.
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 Azután átkerül a határ Ácmóntól Egyiptom patakjáig és végei lesznek a tengernél.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 A nyugati határ pedig legyen nektek a nagy tenger a határ; ez legyen nektek a nyugati határ.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 Ez pedig legyen nektek az északi határ: a nagy tengertől húzzatok vonalat magatoknak a Hór hegyéig.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 A Hór hegyétől húzzatok vonalat Chámosz mentén, és lesznek a határ végei Cedodnál.
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 Azután továbbmegy a határ Zifrónig és vége van Chácár-Énonnál; ez legyen nektek az északi határ.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 És húzzatok magatoknak vonalat keleti határ gyanánt, Chácár-Énontól Sefomig.
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 Azután lemegy a határ Sefomból Rivloig, Ájintól keletre, lemegy a határ és érinti a Kinneresz tó partját kelet felől.
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 Azután lemegy a határ a Jordánig és végei lesznek a Sóstengernél; ez legyen számotokra az ország, határai szerint köröskörül.
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 És megparancsolta Mózes Izrael fiainak, mondván: Ez az ország, melyet birtokba vegyetek a sors útján, amelyről megparancsolta az Örökkévaló, hogy adjátok a kilenc törzsnek, meg a fél törzsnek.
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Mert elvették a Rúbéni fiainak törzse, atyáik háza szerint, meg Gádi fiainak törzse, atyáik háza szerint és a Menássének fél törzse elvették birtokukat;
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 a két törzs és a fél törzs elvették birtokukat a Jordánon innen, Jerichóval szemben napkelet felé.
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 Ezek ama férfiak nevei, akik birtokba adják nektek az országot; Eleázár, a pap, Józsua, Nún fia;
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 meg egy-egy fejedelmet vegyetek törzsenként, hogy birtokba adják az országot.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 Ezek pedig a férfiak nevei: Júda törzséből Káleb, Jefune fia;
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 Simon fiainak törzséből Sámuel, Ámmihúd fia;
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 Benjámin törzséből: Elidod, Kiszlón fia;
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 Dán fiainak törzséből a fejedelem Bukki, Jogli fia;
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 József fiai közül, Menásse fiainak törzséből a fejedelem Chánniél, Éfód fia;
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 Efráim fiainak törzséből pedig a fejedelem Kemúél, Sifton fia;
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 Zebúlun fiainak törzséből a fejedelem Elicofon, Párnoch fia;
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 Isszászár fiainak törzséből a fejedelem Páltiél, Ázzon fia:
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 Ásér fiainak törzséből a fejedelem Áchidúd, Selómi fia;
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 Náftáli fiainak törzséből a fejedelem Pedáhél, Ámmihúd fia.
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Örökkévaló, hogy birtokot adjanak Izrael fiainak Kánaán országában.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.

< 4 Mózes 34 >