< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
“Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'