< 4 Mózes 33 >
1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«